Очень ценный для анархизма философ, бывший, в то же время, при жизни яростным ненавистником и врагом анархизма. Периодически его полезно перечитывать. Кое-где существуют ещё народы и стада, но не у нас, братья мои; у нас есть государства.
Ницше
Я очень редко делаю свои дилетантские стихотворные переводы, поскольку заморачиваюсь на сохранении оригинального размера и структуры рифмовки. Это короткое стихотворение Ницше (одна из песней Заратустры) везде переводится на русский очень далеко от оригинала, и по размеру, и по смыслу, я решил это исправить. Получилось не совершенно (я переставил местами содержание некоторых строк, сохранив, впрочем, размер), но лучше всех прочих встреченных мной вариантов, как мне кажется.
Отличный чешский фильм о прикладном ницшеанстве. Нужно обязательно смотреть до конца. Я когда-то ещё давно кидал в твиттер, но пусть и тут повисит.
Задержаны соратники из секты “Краденный Хлеб”. Воронежских онтологических анархистов из контркультурного проекта “Краденый хлебъ” обвиняют по статье 282 УК РФ за вывешивание растяжки “Спи спокойно. Бог умер” в прошлом году. Оперативники Центра “Э” готовятся объявить Ницше – экстремистом… Сейчас члены группы задержаны, при обыске у них изъяты системные блоки и […]
У Ницше довольно-таки часто попадаются белые стихи. То ли их никто толком не переводил, то ли я плохо ищу. В любом случае мне нравятся далеко не все стихотворные переводы Фридриха Вильгельма, планирую со временем переработать его творческое наследие в этой области. Идея почему-то появилась в СИЗО, но там не было […]
Не мог долгое время найти приемлемого перевода стихотворения Фридриха Ницше “Vereinsamt”, в итоге решил перевести самостоятельно. Vereinsamt Die Krähen schrein Und ziehen schwirren Flugs zur Stadt: Bald wird es schnein. – Wohl dem, der jetzt noch Heimat hat! Nun stehst du starr, Schaust rückwärts, ach! wie lange schon! Was bist […]